每次聆聽,都很感動。很多人都曾經歷過那段艱苦的歲月,然而有些人被擊敗,有的人卻走過來了!
Living on a prayer
Bon Jovi
生活在祈禱之中
邦喬飛樂團
Once upon a time
從前從前
Not so long ago
在不久的從前
Tommy used to work on the docks
湯米曾在船塢工作
Union's been on strike
工會一直在罷工
He's down on his luck
他的運氣很背
It's tough, so tough
生活非常艱苦
Gina works the diner all day
姬娜整天在餐館上班
Working for her man
為她的男人而工作
She brings home her pay for love - for love
為了愛,她把所得的都拿回家去
She says we've got to hold on to what we've got
她說:我們要把握我們擁有的
'Cause it doesn't make a difference
因為,那其實沒有差別
If we make it or not
不論我們成功與否
We've got each other and that's a lot
我們擁有彼此,那就夠了
For love - we'll give it a shot
為了愛,我們要奮力一搏
***************************************
Whooah, we're half way there
哇!我們已完成大半
Living on a prayer
生活在祈禱之中
Take my hand and we'll make it - I swear
牽著我的手,我們一定會成功,我發誓
Living on a prayer
生活在祈禱之中
***************************************
Tommy's got his six string in hock
湯米帶著他的六弦琴走進當舖
Now he's holding in what he used to make it talk
那把他常抱著讓它低吟的吉他
So tough, it's tough
生活真是艱苦
Gina dreams of running away
姬娜夢想著要遠走高飛
When she cries in the night
當她在夜裡哭泣
Tommy whispers baby it's okay, someday
湯米低聲安慰她:寶貝,總有一天會沒事的!
We've got to hold on to what we've got
我們要好好把握我們擁有的
'Cause it doesn't make a difference
因為,那其實沒有差別
If we make it or not
不論我們成功與否
We've got each other and that's a lot
我們都擁有彼此,那就夠了
For love - we'll give it a shot
為了愛,我們要奮力一搏
Repeat***************************************
To***************************************
(間奏)
We've got to hold on, ready or not
我們要堅持下去,準備好了沒?
You live for the fight
你為奮戰而活
When it's all that you've got
當那是你的一切
Repeat***************************************
To***************************************
(整理自網路)
歌曲解析
《Living on a prayer》是 Bon Jovi 一炮而紅的成名曲。裡邊講的是一對為愛情而不屈不撓的年輕人同殘酷冷血的現實做鬥爭,從而捍衛自己愛情的故事,歌詞中的Tommy和Gina其實就是Bon和他妻子的化身。
他曾經很艱難地謀生。他當過清潔工,打掃洗手間。還在鞋店當過售貨員,幫顧客換鞋。不記得是在哪一個訪問上,主持人問他是否賣過鞋子,他承認了。結果被要求表演如何賣鞋,他真的跑去單膝跪地給一個女歌迷穿鞋子,很搞笑。他明白現實而卑微的生活是怎樣的……
正由於這樣,《Livin' on a prayer》裡才說it's tough, so tough(生活如此艱苦),但是他的wife是知足的,她說:我們應該珍惜所擁有的,成功與否並不重要,擁有彼此便已足夠(We've got to hold on to what we've got,'Cause it doesn't make a difference If we make it or not)。
而Bon是樂觀的,湯米輕聲說:親愛的沒關係,有一天我們會成功。(Tommy whispers: Baby it's okay, someday)既然生來注定就得打拚,我們一定要撐下去,無論願意與否。相信當時BON的妻子聽到這句話應該對自己的愛人,有著無比的信心,果然BON最終成功了。
《Livin' on a prayer》還有這幾句:
Tommy's got his six string in hock
湯米帶著他的六弦琴走進當舖
Now he's holding in what he used to make it talk
那把他常抱著讓它低吟的吉他
So tough, it's tough
生活真是艱苦
這在影射Bon曾經因生活艱難而曾經放棄或者試圖放棄他的音樂夢想,沒辦法,生活so tough、so tough……,但是最終他還是走過來了,因為他有他的樂觀信念、堅定的決心(Take my hand and we'll make it - I swear)以及支持他的妻子,「一個成功男人背後總有個偉大的女人」。
留言列表